Los orígenes de la lengua santa en las gramáticas hebreas del siglo XVI
Contenido principal del artículo
Resumen
Como consecuencia de la adopción de las ideas lingüísticas del platonismo, durante el siglo XVI cobró especial protagonismo el debate acerca de cuál era la lengua más antigua y perfecta. Candidato privilegiado para obtener esta distinción fue el hebreo. En las gramáticas de este idioma publicadas en la época, los autores abordan la cuestión de la lengua primigenia y defienden la primacía de la llamada lengua santa. El artículo ofrece un elenco de las opiniones al respecto sostenidas por los gramaticógrafos del XVI que, sin ser exhaustivo, representa bien los diferentes pareceres. Además, añade un catálogo de las convicciones de ese tiempo acerca de las grafías hebreas, punto éste que ha sido escasamente tratado por los especialistas más recientes.
Descargas
Detalles del artículo

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Está permitida la reutilización del contenido bajo una licencia:
Reconocimiento
CC BY
Esta licencia permite a otros distribuir, mezclar, ajustar y construir a partir de su obra, incluso con fines comerciales, siempre que le sea reconocida la autoría de la creación original. Esta es la licencia más servicial de las ofrecidas. Recomendada para una máxima difusión y utilización de los materiales sujetos a la licencia.
Citas
Belarmino, Roberto. Institutiones Linguæ Hebraicæ. Amberes: ex officina plantiniana, apund viduam et Iohannem Moretum, 1596.
Chéradame, Jean. Alphabetum linguæ sanctæ, mystico intellectu refertum. París: Gilles de Gourmont, 1532.
Cinquarbres, Jean. Linguæ Hebraicæ Institutiones Absolutissimæ… per eundem Vignalium diligenter recognita. París: Guillaumw Lebé, 1609.
Demonet-Launay, Marie Luce. “La Désacralisation de l’hébreu au XVIe siècle”, en L’hebréu aut temps de la Renaissance, ed. Ilana Zinguer. Leiden: Brill, 1992.
Díez Macho, Alejandro. El libro de los Jubileos. Madrid: Cristiandad, 1983.
Eco, Umberto. La ricerca della lingua perfectta nella cultura europea. Roma-Bari: La-terza, 1993.
Gallego, María Ángeles. “Orígenes y evolución del lenguaje según el gramático y exegeta caraíta Abu l-Farag Harun ibn al-Farag”, Sefarad 63 (2003): 43-67.
García-Jalón, Santiago. Inventario de las Gramáticas Hebreas del siglo XVI de la Biblioteca General de la Universidad de Salamanca. Salamanca: Universidad Pontificia de Sala¬manca, 1996.
García-Jalón, Santiago. “Gramática hebrea y gramáticas hispanas de los siglos XVI y XVII”, Estudios filológicos 61 (2018): 7-20.
García-Jalón, Santiago. “El lugar de composición del Arte hebraispano de Martín del Casti¬llo, primera gramática hebrea impresa en español”, Sefarad 83 (2023): 191-205.
Genebrard, Gilbert. Eisagogé Ad legenda Rabbinorum Commentaria. París: Martin le Jeune, 1559.
Giambulari, Pierfranceso. Origine della lingua fiorentina, altrimenti Il Gello. Florencia: Lorenzo Torrentino, 1549.
Gilbert, Martin. De literis et motionibus seu punctis Hebræorum libri duo. París: Martin le Jeune, 1563.
Ginsburg, Christian David. The Massoreth ha-Massoret of Elias Levita. Londres: Long¬mans, Green, Reader & Dyer, 1867.
Guidacerio, Agazio. Institutiones grammaticæ hebraicæ linguæ. París: Gilles de Gour-mot, s.f.
Hasson, Or. “«La lengua santa, fuente y principio de todas las demás». Sobre el estado privilegiado del hebreo en el Tesoro de la lengua castellana o española de Cova-rrubias”, en La Biblia en la literatura del Siglo de Oro, ed. por Ignacio Arellano y Ruth Fine, Frankfurt a. M., Madrid: Vervuert Verlagsgesellschaft, 2010.
Hjelmslev, Louis. Prolegómenos a una teoría del lenguaje. Madrid: Gredos, 1971.
Isaac, Iohannes. Grammatica Hebræa absolutissima. Amberes: Christophe Plantin, 1570.
Klijnsmit, Anthony J. Balmesian Linguistics. A Chapter in the History of Pre-Rational¬ist Thougt. Amsterdam: Stichying Neerlandistiek VU, 1992.
Köpfel, Wolfgang Fabricius. Institutionum Hebraicarum Libri Duo V. Fabritio Capi-tone Autore. Estrasburgo: Wolf Cephalæus, 1525.
Marini, Marco. Thesaurus linguæ sanctæ novus. Venecia: Giovanni di Gara, 1593.
Martínez, Pedro. Grammaticæ Hebreæ Texnología. La Rochelle: ex officina plantiniana Raphelengi, 1611.
Mopsik, Charles. Maimónides. Moreh Nebukym. París: Verdier, 1979.
Münster, Sebastian, Elias Iudæus. Sefer hata’amym vesefer Masoret hamasoret. Ba-silea: Heinrich Petrus, 1539.
Pagnini, Sanctes. Hebraicas Institutiones. Lyon: Antoine du Ry, 1526.
Perea Siller, Javier. Fray Luis de León y la lengua perfecta. Córdoba: Camino, 1988.
Perea Siller, Javier. Especulaciones lingüísticas sobre el hebreo en la España del siglo XVI y principios del XVII. Córdoba: Universidad de Córdoba, 2003 [tesis doc-torales: 13207970.pdf (53.33Mb)].
Pick B. “The vowel-poinst controversy in the XVI. and XVII. Centuries”, Hebraica 8 (1892): 150-173.
Reinhardt, Klaus. Bibelkommentare spanischer Autoren (1500-1700) I. Autoren A-LL. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1990.
São Francisco, Luis de. Globus canonum. Roma: Angelus Gardanus et Franciscus Coat¬tinus, 1586.
Trebolle, Julio. La Biblia judía y la Biblia cristiana. Introducción a la historia de la Biblia. Madrid: Trotta, 1993.
Valois, Iohannes. Sefer tub ta’am.Opus de prosodia Hebræorum. París: Jacques Bogard, 1545.